駅 / Train Station 店員さんの英会話(無料英会話教材コンテンツ)

テレビ電話英会話

インターネット英会話e-GEOS.ネット お問合せ
e-GEOS英会話 ホームページ

店員さんの英会話

駅 / Train Station
店員さんの英会話

お客様:すみません。
     空港に行くにはどうすればよいですか?

あなた:
JRの空港行快速が3番線からでていますので、
     3番の階段をあがって、ホームでお待ちください。

お客様:
はい。次は何分にでますか?

あなた:
ちょうど今出たばかりです。
     次は15分後になります。11時30分ですね。

お客様:
切符はここで買えますか?

あなた:
すみませんが、あちらの自動販売機で
     お買い求め下さい。


Excuse me.
How do I get to the airport?

The JR express for the airport leaves from Platform 3.
Please go up the stairs and wait on the platform.

Thank you. What time does the next train leave?

A train's just left.
The next train leaves in 15 minutes at 11:30.

Can I get a ticket here?

No, I'm sorry. Could you please buy your ticket
from the machine over there?



●覚えておきたいフレーズ

あそこで切符をお買い求めください。
 Please get a ticket from over there.
この自動券売機は10,000円札が使えます。
 This ticket machine takes 10,000 yen notes.
東京駅で事故発生のため、ただ今運転を見合わせています。
 Service is suspended due to an accident at Tokyo Station.
信号機故障のため、運転ダイヤが遅れています。
 Service is delayed due to a signal failure.
(乗客の皆様に)ご迷惑をお掛けして、申し訳ありません。
 Please accept our apologies for the inconvenience caused.
東京ディズニーランド(TDL)へは、東京駅で京葉線蘇我行きに乗り換えて舞浜で下車ください。
 To get to Tokyo Disneyland, change trains, and take the Keiyo Line for Soga at Tokyo Station.
快速で新宿まで行かれて、そこで普通に乗り換えられると早く着きます。
 You'll get there faster, if you first go to Shinjuku Station by semi-express and
 change there to the local train.
お急ぎなら、次の駅で急行に連絡していますので、お乗換え下さい。
 If you're in a hurry, please change at the next station for the express.
精算機で乗り越し料金をお支払いください。
 Please pay any excess fare at the fare adjustment machine.
電車が入ってきますので、危険ですから白線の内側までお下がりください。
 Please stay behind the white line when the train is approaching.
ホーム前よりの階段から、出口A-1番に出られると近いですよ。
 You'll find Exit A-1 near the front of the train.
(新宿行きですか?と聞かれ)合ってます。
 (Is this train bound for Shinjuku?) Yes, it is.
新宿まわりが近いです。
 You'll get there faster if you take a train bound for Shinjuku.
次は9時34分です。
 The next train leaves at 9:34.
ホームに電車が参ります。
 A train is pulling into the station.
銀座まで行かれる方は、渋谷でお乗換えです。
 Passengers for Ginza should change at Shibuya Station.
払い戻しは、3番の窓口でお願いします。
 Please collect refunds at counter three.
ドアが閉まります。
 The doors are closing.
ドアが開くのは左側に変わります。
 The doors on the left will open at the next station.
切符はあちらの券売機でお買い求めください。
 Please buy your ticket at the machine over there.
博多到着は20時30分になります。
 It'll arrive at Hakata Station at 8:30 pm.
ここからでしたら普通で、2時間10分かかりますね。
 It takes two hours and ten minutes from here by local train.
上野行きはそこの階段を昇って3番線のホームになります。
 The train for Ueno is now on Platform no. three. Take these stairs to reach it.
最終は23時50分になります。
 The last train is at 11:50 pm.
申し訳ありませんが、台風の影響で上下線とも運休になっております。
 Trains in both directions are cancelled due to the typhoon, we apologize for the inconvenience.


●単語●
階段/stairs 切符/ticket 券売機/ticket machine 博多着/arrives at Hakata 
名古屋発/leaves Nagoya モーニングコール/ wake-up call 貴重品/valuables 
シングル/single room ホーム/platform (台風の)影響/due to (typhoon) 
運休・見合わせる/suspension 改札/gate, ticket barrier 時刻表/timetable
踏切/crossing, level crossing ダイヤ/schedule 乗客/passengers 
乗り越し(料金)/excess fare 電車/train 新幹線/shinkansen(bullet train)
モノレール/monorail 吊革/strap シルバーシート/seat for the elderly 快速/semi-express  
急行/express 普通(鈍行)列車/local train 乗り換え/change 出口(列車の)/exit 
指定席/reserved seat エコノミー/economy グリーン車/first class キヨスク/kiosk
終電/last train 始発/first train 内回り/anti-clockwise 外回り/clockwise 遅れる/delay


●駅などにあるサイン・案内●
This train is bound for Hakata.
 この列車は博多行きです。
Non stop to Okayama, platform 2.
 岡山行き直行便は2番ホームです。.
Proceed to platform 3.
 プラットホーム3番へお越しください。

Please refrain from using cellular phones on the train.
 車内での携帯電話のご使用はご遠慮ください。

You may smoke only in the smoking areas.
 おタバコは喫煙所でお願いします。.
Caution! Do not step over this line.
 この線を越えないようにご注意ください!

No smoking at this station.
 構内は禁煙です。

英会話レッスン日記
店員さんの英会話 駅 / Train Station top
インターネット
e-GEOSへようこそ
なぜ英語が喋れない?
コース紹介
e-GEOSお申込方法
無料自習英会話コンテンツ
カタカナ英語バスターズ
ネイティブ的表現
仕事で使う英会話
店員さんの英会話
すぐ使えるフレーズ
メルマガバックナンバー
e-GEOS日記
面白海外ホームページ紹介
お役立ちホームページ
サポート掲示板
サイトマップ
スタッフ紹介
トラブルシューティング
会員ページへGo!
全国スクール案内
プライバシーポリシー
特定商取引に関する表示