お客様:すみません。
空港に行くにはどうすればよいですか?
あなた:JRの空港行快速が3番線からでていますので、
3番の階段をあがって、ホームでお待ちください。
お客様:はい。次は何分にでますか?
あなた:ちょうど今出たばかりです。
次は15分後になります。11時30分ですね。
お客様:切符はここで買えますか?
あなた:すみませんが、あちらの自動販売機で
お買い求め下さい。
|
Excuse me.
How do I get to the airport?
The JR express for the airport leaves from Platform 3.
Please go up the stairs and wait on the platform.
Thank you. What time does the next train leave?
A train's just left.
The next train leaves in 15 minutes at 11:30.
Can I get a ticket here?
No, I'm sorry. Could you please buy your ticket
from the machine over there?
|
|
●覚えておきたいフレーズ●
□あそこで切符をお買い求めください。
Please get a
ticket from over there.
□この自動券売機は10,000円札が使えます。
This ticket machine takes 10,000 yen notes.
□東京駅で事故発生のため、ただ今運転を見合わせています。
Service is suspended due to an accident at
Tokyo Station.
□信号機故障のため、運転ダイヤが遅れています。
Service is delayed
due to a signal failure.
□(乗客の皆様に)ご迷惑をお掛けして、申し訳ありません。
Please accept our apologies for the inconvenience caused.
□東京ディズニーランド(TDL)へは、東京駅で京葉線蘇我行きに乗り換えて舞浜で下車ください。
To get to Tokyo Disneyland, change trains,
and take the Keiyo Line for Soga at Tokyo Station.
□快速で新宿まで行かれて、そこで普通に乗り換えられると早く着きます。
You'll get there
faster, if you first go to Shinjuku Station by semi-express and
change there to the local train.
□お急ぎなら、次の駅で急行に連絡していますので、お乗換え下さい。
If you're in a hurry, please change at the next station for the
express.
□精算機で乗り越し料金をお支払いください。
Please pay any excess fare at the fare adjustment
machine.
□電車が入ってきますので、危険ですから白線の内側までお下がりください。
Please stay
behind the white line when the train is approaching.
□ホーム前よりの階段から、出口A-1番に出られると近いですよ。
You'll find Exit A-1 near the front of the train.
□(新宿行きですか?と聞かれ)合ってます。
(Is this train bound for Shinjuku?) Yes,
it is.
□新宿まわりが近いです。
You'll get there
faster if you take a train bound for Shinjuku.
□次は9時34分です。
The next train leaves at 9:34.
□ホームに電車が参ります。
A train is pulling into the station.
□銀座まで行かれる方は、渋谷でお乗換えです。
Passengers for
Ginza should change at Shibuya Station.
□払い戻しは、3番の窓口でお願いします。
Please collect refunds at counter three.
□ドアが閉まります。
The doors are closing.
□ドアが開くのは左側に変わります。
The doors on
the left will open at the next station.
□切符はあちらの券売機でお買い求めください。
Please buy your ticket at the machine over there.
□博多到着は20時30分になります。
It'll arrive at Hakata Station at 8:30 pm.
□ここからでしたら普通で、2時間10分かかりますね。
It takes two
hours and ten minutes from here by local train.
□上野行きはそこの階段を昇って3番線のホームになります。
The train for Ueno is now on Platform no. three. Take these stairs
to reach it.
□最終は23時50分になります。
The last train is at 11:50 pm.
□申し訳ありませんが、台風の影響で上下線とも運休になっております。
Trains in both
directions are cancelled due to the typhoon, we apologize for the
inconvenience.
●単語●
◆階段/stairs ◆切符/ticket
◆券売機/ticket machine
◆博多着/arrives at Hakata
◆名古屋発/leaves Nagoya ◆モーニングコール/
wake-up call ◆貴重品/valuables
◆シングル/single room
◆ホーム/platform ◆(台風の)影響/due
to (typhoon)
◆運休・見合わせる/suspension
◆改札/gate, ticket barrier
◆時刻表/timetable
◆踏切/crossing, level crossing
◆ダイヤ/schedule ◆乗客/passengers
◆乗り越し(料金)/excess fare
◆電車/train
◆新幹線/shinkansen(bullet train)
◆モノレール/monorail ◆吊革/strap
◆シルバーシート/seat for the elderly ◆快速/semi-express
◆急行/express
◆普通(鈍行)列車/local train ◆乗り換え/change ◆出口(列車の)/exit
◆指定席/reserved seat
◆エコノミー/economy
◆グリーン車/first class
◆キヨスク/kiosk
◆終電/last train
◆始発/first train
◆内回り/anti-clockwise
◆外回り/clockwise
◆遅れる/delay
●駅などにあるサイン・案内●
□This
train is bound for Hakata.
この列車は博多行きです。
□Non
stop to Okayama, platform 2.
岡山行き直行便は2番ホームです。.
□Proceed
to platform 3.
プラットホーム3番へお越しください。
□Please
refrain from using cellular phones on the train.
車内での携帯電話のご使用はご遠慮ください。
□You
may smoke only in the smoking areas.
おタバコは喫煙所でお願いします。.
□Caution!
Do not step over this line.
この線を越えないようにご注意ください!
□No
smoking at this station.
構内は禁煙です。
|