解説
電話を回す時の簡単なフレーズ。他にI'll put you through.もよく使う。
長い間待たせた時は、I'm sorry to have kept you waiting. と言おう。
A: Green Computers. Mark Johnson speaking.
B: Hello. This is Pat Davis. I'd like to speak to the person in
charge of
public relations.
A: May I ask what this is in reference to?
B: I'd like to discuss your advertisement in today's newspaper.
A: Hold the line, please. I'll connect you.
語句
● in charge of ~ ~の担当の ●
public relations 広報
● in(with) reference to ~ ~に関して ●
advertisement 広告
覚えておきたいフレーズ
■Just a moment, please.
(少々お待ちください。)
◆One moment, please.も同じ意味で使える
■He'll be back in a minute. Would you
like to hold?
(すぐ戻って来ると思います。お待ちになりますか?)
◆待つかどうかを相手に確かめる表現。hold 「切らずにいる」
■Let me transfer this call to someone
in charge.
(担当者にお電話を回します。)
◆someone in charge 「担当者」
■She's on the line. Please go ahead.
(電話に出ました。お話しください。)
◆be on the line 「電話に出る」
■I'm very sorry, the line is busy.
(申し訳ございませんが、話し中です。)
◆busy 「話し中で」
Q 社内の人に電話を取り次ぐ時は何と言って知らせればいいの?
A いろいろな言い方があるが、 It's for (Ms.Miller) from (Mr. Jones of Yellow
Computers). 本人に取り次ぐ時は It's for you. (from Mr. Jones of Yellow
Computers). などが使われる。